注册

21世纪欧亚文明座谈会 中俄两种语言同赞丝绸之路


来源:西安日报

由陕西文学基金会、中俄文化交流促进会、欧亚文明对话基金会、《文化艺术报》等主办的“21世纪欧亚文明对话——伟大的丝绸之路”座谈会暨双语朗诵会日前在西安举行。会议由中俄文化交流促进会会长王芳闻主持。

原标题:中俄两种语言同赞丝绸之路

本报讯(记者 肖雪)“远方是先驱者沙漠中的家园,这里曾走过马可·波罗、伊斯坎杰尔,还有张骞……丝绸之路啊,你是友谊与和平之磐!”这是俄罗斯著名诗人施拉普诺夫《伟大的丝绸之路》中的诗句。日前,这首赞颂丝路的诗歌,被用中俄两种语言在西安吟诵,也记录了陕西与俄罗斯文化交流的一段佳话。

由陕西文学基金会、中俄文化交流促进会、欧亚文明对话基金会、《文化艺术报》等主办的“21世纪欧亚文明对话——伟大的丝绸之路”座谈会暨双语朗诵会日前在西安举行。开头那首诗歌的作者——欧亚文明对话基金会副主席、俄罗斯著名诗人施拉普诺夫和陕西文学基金会理事长雷涛、中国喜剧协会会长陈孝英、陕西省作协副主席张虹、《文化艺术报》总编陈若星等一起参加了座谈会。会议由中俄文化交流促进会会长王芳闻主持。

施拉普诺夫与王芳闻首先分别用俄语和汉语朗诵了自己的诗歌《伟大的丝绸之路》,随后,满头白发的俄罗斯诗人通过翻译告诉记者,“ 伟大的丝绸之路在几百年间把欧亚之间的经济和文化结合在一起,所以在欧洲和亚洲之间建立文化桥梁非常具有历史意义。习主席在出访中亚时对丝绸之路给予了很高的评价,并且制定了重修丝绸之路的方针。现在一些欧洲国家的人们开始阅读李白、杜甫的诗歌,在中国,人们也在看普希金、契诃夫的作品。正是通过这样的文化交流,才让我们发现人文的桥梁,把欧亚之间的国家和人民紧密联系在一起。”

接着,俄语教授孟霞及来自俄罗斯的娜塔莎共同朗诵了叶广芩的《涅瓦河上的白夜》,来自吉尔吉斯斯坦的陕西师大留学生纳吉拉和唐龙朗诵了《俄罗斯,我心中的白桦林》。与会者还朗诵了阿莹的《俄罗斯日记》(片段)、雷涛的《在寻访冬妮娅的路上》,以及若星的散文《月照西城》《相逢》等。

雷涛最后在座谈时寄语陕西作家,“陕西是中国文学的重镇,在‘重镇’居住的作家更应该走出国门,让世界了解他们,这是一项由历史所赋予给陕西文学工作者的责任。”

相关新闻:

[责任编辑:陈涛]

标签:欧亚 俄两种语言 座谈会

人参与 评论

今日热点

0
分享到: