注册

一个“零零后”翻译团做了个8国语言的抗疫情报站


来源:澎湃新闻网

原标题:一个“零零后”翻译团,做了个8国语言的抗疫情报站 澎湃新闻记者 朱喆 新冠疫情爆发以来,中国的“零零后”正在经历成长过程中“最长的寒

除了翻译人员,还有一批资深的专业翻译、大学生成为了义务编辑校对志愿者,比如Tracey做完译稿,会交给生活在塞维利亚的Almahado 进行审读和修改。“我们讨论用词、逻辑等很多细节,尽管一来一去会耗费很多时间,但都是应该且必须要做的”。

在塞维利亚的Almahado担当了西语编辑

在塞维利亚的Almahado担当了西语编辑

有一位网友的留言,真诚地点评了他们的工作,“网上的信息太杂,各种各样的新闻漫天飞,处在新闻链下端的群体只能以善变的心态看待世事。创办这个网站的中学生做了一件正确的事,不因社会的真与假迷惑自己的内心。无论个人和社会,坚持初心,难也易,希望他们一直做下去,做最好的自己,相信,保持正直、清醒和判断力,带着正能量,比什么都重要”。

未来的路还很长

2月21日晚上,翻译团网站崩溃了,几位主创都觉得那是她们经历了最难忘的一夜,朋友给Alice发消息问网站是不是被封锁了,大家都惊慌失措。后来Tracey和一志愿者找到了bug,由于一位热心读者留言求合作,附上了个人网址链接,导致网站有营销嫌疑。他们只得和网站官方技术人员电话解释,最后熬夜把问题解决了。这是他们第一次搭网站,Tracey说不懂的地方太多了,希望大家之后多包涵。

墨觉得这次疫情引发了自己对许多问题的重新思考。她说:“过去经常在网络上看到‘钱就是为了买喜欢的东西,还有日常支出和购车房一类’的说法,但这次疫情提醒了人们,尤其是易受消费主义洗脑的部分年轻人,必须要有抗风险的能力”。而抗疫一线女性医务人员支援生理用品、剃头的事让她看到了女性的社会地位和福利问题;还有她理解了许多人坚持上班、摆摊是因为担负着沉重的生存压力,她明白“他们承受不了在家等危险过去”。

墨说感慨万千的时候,就把心里话发在群里,大家一起聊,彼此打打气。Sarah和Alice 在新加坡的一家寄宿制学校念书,她俩就时常给伙伴们播报新加坡的动态。

新加坡官方的每日自动推送疫情情报Sarah 图

新加坡官方的每日自动推送疫情情报Sarah 图

Sarah发给记者一张新加坡官方的每日自动推送的短信截图,上面有当天最新的疫情数据和居家保护的贴士。她说:“这推送挺好的,政府和媒体一直提醒大家不要过度紧张。我们学校不停课,每天给我们测2次体温,老师都相当负责”。Alice补充道:“最近新加坡疾病爆发应对升级到了橙色警戒,民众反应挺大的,超市被扫空了”,说完,记者收到了她俩拍的照片,大大的货架上残留了几包纸巾。

新加坡超市Alice 图

新加坡超市Alice 图

跳跳菇告诉记者,她一开始没告诉父母自己在做翻译,后来想听听读后感就告诉了他们。“我爸爸妈妈都很支持我,认为这是一件既能提高社会责任感,也有益于自身学习能力并拓展视野的活动”。Tracey的一位老师给她朋友圈发的翻译作品点过赞,“我没告诉他们,反正3月2号才开学”,她从容不迫。

“那么开学后,网站怎么办?”记者忍不住追问,“继续做吧!疫情还没结束,全球各地陆续又出了新闻,我们还有很多事要做啊!” Tracey不假思索答道。

[责任编辑:王艺涵]

  • 好文
  • 钦佩
  • 喜欢
  • 泪奔
  • 可爱
  • 思考

免责声明

  • 除凤凰网注明之服务条款外,其它因使用凤凰网而引致之任何意外、疏忽、合约毁坏、诽谤、版权或知识 产权侵犯及其所造成的各种损失(包括因下载而感染电脑病毒),凤凰网概不负责,亦不承担任何法律责任。
  • 任何透过凤凰网网页而链接及得到之资讯、产品及服务,凤凰网概不负责,亦不负任何法律责任。
  • 凤凰网内所有内容并不反映任何凤凰网之意见及观点。
  • 凤凰网认为,一切网民在进入凤凰网主页及各层页面时已经仔细看过本条款并完全同意。 敬请谅解。
凤凰陕西官方微信
凤凰新闻 天天有料
分享到: