注册

四大古典地理名著《徐霞客游记》出“白话版”


来源:中国江苏网

无锡、江阴本土的历史文化研究学者决定联手出版一本“白话版”《徐霞客游记》(以下简称《游记》),近日由吕锡生教授主编、广陵书社出版的《徐霞客游记白话选读》一书问世。

原标题:四大古典地理名著——《徐霞客游记》出“白话版”

中国江苏网9月3日讯(记者 张建波 通讯员 徐兴华) 从江阴走出去的明代杰出的地理学家、旅行家和游记文学家徐霞客,给后人留下了一部60万字的文言文版古典地理名著巨著——《徐霞客游记》。如今,为了让更多人读懂这部巨著,理解中国传统文化山水之美,无锡、江阴本土的历史文化研究学者决定联手出版一本“白话版”《徐霞客游记》(以下简称《游记》),近日由吕锡生教授主编、广陵书社出版的《徐霞客游记白话选读》一书问世。

徐霞客的老家,就在无锡北和江阴搭界的徐霞客镇(原叫“马镇”),从无锡市区向北沿着惠山大道一直向前,就可以到达这个现今依然古色古香的村镇。

明末,徐霞客就诞生在这里,当时叫无锡北门外马镇南旸岐村。徐霞客他一生从事旅行考察探险,用日记详细记录了实地考察的所见所闻所思,凝结成了一部60万字的《徐霞客游记》,也造就了我国古代一位杰出的地理学家、旅行家和游记文学家。因此明末清初徐霞客及其《游记》,即被学界惊呼为“千古奇人”和“千古奇书”。

徐霞客与中国的旅游事业密不可分并影响重大。解放后《游记》被定为四大古典地理名著之一,改革开放后则被公认为代表中华文化的20部经典著作之一,并列入中央提倡阅读的百部传统文化经典。

然而,自《游记》诞生300多年来,其名声只是在学界传播,始终未能普及到民间。在旅游业勃兴的今天,人们对徐霞客及其伟大精神,或多或少已有所知晓,但是至今真正读过乃至能读完《游记》的人,则寥寥无几。究其原因,60万字的文言实录足以令人望而生畏,无法卒读。“作为这样一位世界历史文化名人的家乡,宣传宏扬徐霞客精神、普及推广其《游记》,我们这些人义不容辞,尤其对于近在咫尺的无锡徐霞客学术研究者而言,更应首当其任。”

据悉,近年来,有关徐霞客研究的学界已形成了共识,要选编一本既简明扼要、通俗易懂,又能窥见《游记》大致全貌的白话选读本。但终究因为难度太大,一直未有人敢于着手启动这项工程。

几年前,吕锡生教授等接受了这个挑战,决定啃下这块“硬骨头”。据介绍,他们首先确定,按徐学界公认的徐霞客是“我国明代杰出的地理学家、旅行家、游记文学家”定位出发,选择全书的精华文段译成通俗易读的白话,选文突出重点,面面俱到,能充分体现出这三个“家”的标准。

其次确定翻译标准,要把《游记》选段的文言文翻译成白话,符合现代汉语规范,必须达到“信、达、雅”的标准。既要忠实原著,又不能死译、硬译,力求做到通顺而生动的直译,也就是在忠实于原文、体现原文精彩意涵的前提下,“译文尽可能生动优美,通俗易懂,有较强的可读性,真正做到雅俗共赏。”

与此同时,挑选、组织以无锡为主,包括江阴、上海、云南、贵州等地在内的编译人员。初稿完成后,对每一篇译文进行“三堂会审”,历时一年多,才最终定稿。

相关新闻:

[责任编辑:张安琪]

标签:地理名著 徐霞客 白话文

人参与 评论

今日热点

0
分享到: